ZNATE LI ŠTA ZNAČI: ĐENE-ĐENE? Većina ljudi ne zna odakle ovaj izraz potiče
IZVOR: Aleksandar Novaković - 06.06.2024 | 22:13
Turci su nam ostavili mnogo izraza koje svakodnevno koristimo, iako često ne znamo kako su nastali.


To je i slučaj sa rečenicom đene-đene, koju najčešće koristimo ako želimo da damo neodređen odgovor na klasično pitanje: Kako ste?
Prilog "đene-đene" često se koristi u svakodnevnom govoru, a prema Instagram stranici "Poreklo reči", njegovo značenje može se opisati kao "još i kojekako, koliko-toliko, tu i tamo, još nekako, može se podneti".
Ovaj prilog potiče od turcizma "gene" što znači "opet". U govoru se često koristi za nešto neodređeno, izražavajući značenje pola ovako, pola onako, ni dobro ni loše.
Đene-đene u svakodnevnoj komunikaciji
Iako je reč o turcizmu, "đene-đene" se relativno često koristi u svakodnevnoj komunikaciji. Može se koristiti u različitim situacijama, a osnovno mu je značenje "pola-pola". U žargonskom govoru, ovaj prilog se često koristi za opisivanje situacija koje su neodređene i bezlične, odnosno za nešto što nije ni dobro ni loše, kako bi to naš narod rekao "niti smrde niti mirišu".


Foto: Shutterstock
Primena u književnosti
Interesantno je da se ovaj prilog javlja i u književnosti. Stevan Sremac ga je koristio u delu "Zona Zamfirova", gde se može pročitati: "Pa em što na iskoči, đene-đene, ama što si ponese, zbore si, jošte i jorgan i jastuci i kolevku."
Ovim prilogom se, dakle, izražava neodređenost i polovičnost, te se može primetiti da je njegova upotreba duboko ukorenjena u srpskom jeziku, kako u svakodnevnom govoru, tako i u književnosti.