OBJAVLJENO MESTO I VREME SAHRANE SLAVNOG SRPSKOG PISCA! Ostavio je veliki trag u domaćoj književnosti
IZVOR: Republika/M.B. - 01.11.2024 | 15:30
Radoslav Petković umro je u 71. godini posle duge i teške bolesti.
Književnik i prevodilac Radoslav Vava Petković, koji je preminuo 28. oktobra u 71. godini u Beogradu nakon duge i teške bolesti, u ponedeljak, 4. novembra će biti sahranjen u Aleji zaslužnih građana na Novom groblju u Beogradu.
Sahrana će se obaviti u 12.30 sati, a okupljanje u kapeli na Novom groblju za poslednji ispraćaj Radoslava Petkovića zakazano je za 11.30 časova.
Radoslav Petković rođen je 21. jula 1953. u Beogradu. Od 1983. do 1987. bio je glavni urednik časopisa Književna kritika, a od 1988. do 1994. godine radio je kao sekretar zadužbine "Ivo Andrić". Njegove knjige nagrađivane su najuglednijim književnim priznanjima u bivšoj Jugoslaviji i Srbiji.
Foto: Pixabay
Objavio je romane "Put u Dvigrad" (1979), "Zapisi iz godine jagoda" (1983), "Senke na zidu" (1985), "Sudbina i komentari" (1993), "Savršeno sećanje na smrt" (2008), "Sudbina i komentari", dopunjeno izdanje (2022).
Tri Petkovićeva romana ("Senke na zidu", "Sudbina i komentari" i "Savršeno sećanje na smrt") i obe zbirke priča prevedeni su na francuski jezik i objavljeni u Francuskoj; njegova dela prevođena su i na mađarski ("Sudbina i komentari", "Čovek koji je živeo u snovima", "Vizantijski internet"), grčki ("Sudbina i komentari"), engleski ("Sudbina i komentari i pojedine priče"), italijanski ("Sudbina i komentari (u pripremi) i pojedine priče"), slovenački ("Sudbina i komentari"), slovački ("Senke na zidu"), nemački ("Senke na zidu") i bugarski ("Sudbina i komentari", "Čovek koji je živeo u snovima").
Radoslav Petković bavio se i prevođenjem sa engleskog: prevodio je prozu Tolkina, Čestertona, Roberta Luisa Stivensona i Danijela Defoa. Tokom devedesetih bio je kolumnista "NIN"-a, dnevnog lista "Demokratija", kao i stalni saradnik "Vremena" i "Evropljanina".
BONUS VIDEO: